This past Summer, I completed the ten-part series, “Taking Back Christianese.” Below is the complete and final list of articles.
The motivation for this series was that our Christian lingo–“Christianese” if you will–can sometimes be mistaken. Or at least partially so. It can attempt to express a theological truth that (sometimes) bring more confusion than clarity.
So, this series addresses the way we talk as Christians. It is designed to analyze a number of theological phrases or practical bits of Christians wisdom that may simply be wrong, or at least misunderstood. Or maybe both.
As a reminder, I am not be suggesting that the instances of Christianese below are necessarily wrong. Taken properly, they may be right in many ways. But, of course, that is precisely the issue. Often they are not taken properly. Instead they can be used to justify some questionable theological views.
So, the goal of the series–and this is important to get–was not to refute these phrases but to clarify, to nuance, and to balance out these phrases. In the world of theology, lack of nuance is one step (often a big step) towards doctrinal error.
Let me also say that the list below is by no means exhaustive. Nor is the list below intended to represent the worst or most inaccurate ways we speak as Christians. On the contrary, I (and all of us) have heard much worse!
Here they are:
4. “We have freedom in Christ”